第四百二十三章 魔女的滋味,真不錯
捲毛狒狒到底是什麼?
這是來自地球上《詭祕之主》的一個梗,一開始烏賊只是在書裏用捲毛狒狒指代一些智商不行的人,用以讓角色們進行吐槽。
比如“僱傭這些人還不如僱傭一羣捲毛狒狒。”
後來因爲這本書裏總是鬥智,部分讀者感覺腦回路跟不上,就以捲毛狒狒自居了。
當然了,這裏面還有烏賊自己發單章聊朝三暮四的典故,讀者們就把“捲毛狒狒”這個梗徹底安到自己身上了。
大概的意思可以理解爲特別喜愛這本書並且能夠被書中劇情左右情緒的熱情讀者吧。
面對小趙的問題,方澈嘿嘿笑道:“你很快就知道了。”
“好滴吧。”趙蟬兒也回屋搬來自己的電腦寫論文,兩人就坐在庭院裏的桌子旁,一起碼字。
安靜,但是美好。
不過此時的外界倒是很喧鬧。
Webnovel網站的工作人員今晚有一半在加班。
因爲陳天一下了命令:《詭祕之主》是網站在接下來一段時間最大的項目了。
“都給我振奮起來,國際站這一次到底能夠擴大多少規模,可能就看這本書的了!”陳天一雖然人沒有在米國,但是一項一項地命令精準下達:
“安排一組編輯,《詭祕之主》更新之後,以最快的速度審閱,確保不要出現什麼敏感內容。不要被人抓住小辮子。”
“技術部門,打起十二分的精神,如果詭祕更新期間,有新註冊之後第一時間就閱讀詭祕之主的,這大概就是方澈所引來的新讀者,對於這類讀者,力求精準推送網站的書籍。第一批推送以精品西幻爲主,而後逐漸增加華夏本土網絡小說的比重。”
文化漸變帶。
文化的輸出,向來是一件如同溫水煮青蛙一樣的事情。
華夏,魔都,陳天一興奮地在屋子裏踱步,現在這邊是上午,正是他一天最興奮的時候,而幾個小時前他接到方澈的電話,並且看到方澈在ins上更新動態說要連載《詭祕之主》這件事情,他就更興奮了。
身爲網絡文學龍頭網站的老總,陳天一是知道幾年前爲什麼網絡作家可以那麼順理成章地併入文壇的。
還不是網絡小說在海外有了一些影響力,而後上面給了他們一絲文化輸出的希望?
現在,這一天還是來了。
雖然比想象的早了一些。
但是卡瑪那女人把話題引到這了,ins上把氛圍轟到這了。
如果他是方澈,他也不會放過這次機會。
知道方澈僅僅是註冊了一個書名,現在這本書就有多少收藏嗎?
華夏起點這邊的收藏破了120萬。
國際站上的收藏更多,足有270萬,而且其中大多數還是新用戶,這全是方澈拿哈利波特引來的。
當然啦,星雲網站的小說專欄裏,詭祕之主中文版也是同時更新的,現在這個專欄已經有50多萬人關注啦。
“方澈,看你的了!”
而等着看方澈表演的,顯然不止他一個。
在ins上,距離方澈宣佈要在明天更新《詭祕之主》已經過去了四個小時,而在這四個小時裏,這條熱搜並未喪失任何熱度,甚至愈演愈烈。
有源源不斷地人湧向webnovel這個網站。
“天吶,我之前都沒有聽說過這個網站,原來這上面還有這麼多書籍。”
“這些作品雖然和我們平時讀的不太一樣,但是一旦看進去就難以自拔了。”
這效果,是一部《哈利波特》和方澈的名頭轟出來的。
此時的國際網絡文學貼吧和論壇裏,這事情也很熱鬧。
“哈利波特我看着有些幼稚,不知道爲什麼那麼多人喜歡,我還是喜歡盤龍式的小說。”
“哈哈哈,我在華夏學到了一個詞,叫小白文和裝逼打臉,其實現在看的話,盤龍還是有些簡單的,總是不停地重複主角打怪升級,我現在挺想看到一些新東西的。”
事物的發展,自有其必然規律。
起點國際站已經存在了七八年,七八年的時間,足夠讓一羣海外讀者從小白變成老白。
口味更加挑剔,不再滿足於簡單的裝逼打臉,是這些大佬們的特點。
對於方澈這位能夠寫出暢銷文學,同時也能夠寫出《盤龍》這種網絡小說的作家,這些老白讀者還是很期待的。
“坐等方澈的詭異風格的新書,說到這事我特別想笑,誰能想到這個事情居然是卡瑪給引出來的呢。”
“他說明天,不知道是明天什麼時候。”
……
在大家等待着的時候,方澈的手指在鍵盤上飛快地舞動着。
小趙這會兒已經去睡了,【文字轉換器】發動之後,中英文版的《詭祕之主》傾瀉而出。
對於《詭祕之主》這本書的上線,方澈是激動的。
因爲從嚴格意義上來說,這纔是方澈來到海外之後,第一次在世界級的舞臺上進行文化輸出。
有人可能會說這詭祕之主是西幻呀,有什麼文化輸出?
在地球上,有一些人的回答方澈很喜歡。
“詭祕之主在海外火爆算是文化輸出嗎?太算了!你甭管他寫的是什麼東西,只要是中國人寫的,骨子裏那股中國味兒就跑不了!”
這是最簡單的道理了。
就好像地球上2020年迪士尼拍攝的《花木蘭》,雖然是中國經典的故事,但是你看看成品,那西方味兒衝不衝?
而事實上,地球上的愛潛水的烏賊,則比這些西方的電影製作者敬業多了。
他用幾個月的時間查閱資料,構建了一個完整自洽的西方世界觀,但是在這個世界觀裏,用心地講了一箇中國式的故事。
所以,方澈對這個作品傾注的心血,甚至高於《哈利波特》。
凌晨兩點,方澈看了看電腦裏的存稿,已經有十幾萬字。
章節已經有五十多章,已經寫到了“缺錢的老尼爾。”
登上帳號,設置定時發佈,早晨七點,首更6章。
半天寫了將近兩萬字,這纔是一個正常人的速度嘛。
與此同時,他在ins上定了一個7點發布的動態:“詭祕之主,最新章節已上傳,歡迎批評指正。”
你隨便批評,改是肯定不可能改的。
做完這一切之後,方澈給陳天一發了條信息,就安心地睡覺去了。
……
第二天,早上。
七點是一個比較合適的時間,對於一些網文讀者來說,如果碰上作者更新時間過於陰間的話,他們大多選擇早睡,然後早晨起來看書。
而網絡後臺數據顯示,7點到8點,是一個閱讀的小高峯時間段。
在賓夕法尼亞,一個叫貝納的二十來歲的男生,睡夢中被手機兩聲“叮”的聲音吵醒。
其實這個時候能被吵醒,說明他也睡得差不多。
“誰啊,這大早上的。”
貝納迷迷糊糊拿起手機。
使勁地張開眼睛,想要看清楚屏幕上到底是什麼。
第一條是來自ins的:“你關注的用戶方澈發佈了新動態。”
第二條是來自webnovel的:“你收藏的作品《詭祕之主》更新了章節非凡者。”
貝納有氣無力地把手機甩到一旁。
詭祕之主?我還以爲是什麼事情呢。
等等!
他的眼睛猛然張大。
詭祕之主?
方澈昨天晚上說要寫的那本小說?
貝納是一個海外資深網文讀者,甚至他還是國際網絡小說貼吧裏的紅人,藝名“人形試毒器”。
只要是網絡小說,好不好看,他都得看兩眼。
騰地一下,貝納坐起身來。
打開電腦,蹬上webnovel,準備閱讀《詭祕之主》。
他還是像幾年前一樣,習慣用電腦端閱讀。
與此同時,同樣的情形在世界各地發生着,有50多萬的新註冊用戶,第一次接收到網站更新的信息。
“原來網絡小說是這樣的呀,隨時更新隨時提醒的?”
“因垂絲汀。”
說着,就有人點開了手機上的通知。
華夏這邊,現在正好是晚上,《詭祕之主》這本書僅僅上線5分鐘,在國內起點上的點擊數量是248萬。
“來了來了,來看方澈的新小說。”
國內的讀者開始閱讀起來。
而國際站上,目前這本書的點擊率是74萬,畢竟這邊有很多人還沒有習慣早起讀網文這件事情。
而那74萬人,則在認真地讀着。
“第一卷:小丑。”
“第一章:緋紅。”
“痛!
好痛!”
“混亂中滿是低語的夢境迅速破碎,熟睡中的周明瑞只覺腦袋抽痛異常……”
這是詭祕之主的開篇。
講述了一個叫周明瑞的上班族,穿越到異世界的故事。
“周明瑞,這個名字是華夏人?”有海外的讀者表情怔了一下。
其實對於海外的網文讀者來說,書裏的主角是華夏人這事很常見,但是這是西幻呀,方澈之前的《哈利波特》還是完整的西方故事呢。
主角是一個土生土長的西方人。
就連《盤龍》裏,林雷也是生來就是西方人。
是的,主角就叫周明瑞。
就是一個華夏人。
因爲方澈就是要講一個故事,講一個華夏人穿越到西方奇幻世界後的故事。
他的魂,他的世界觀與價值觀,是典型的華夏人。
“影響不大,看情況應該是穿越了。”
“哦,我昨天晚上補習了一些網絡小說,穿越好像是必備的元素。”
這些人繼續往下看。
“周明瑞視線先是模糊……目光所及,周明瑞看見面前是一張原木色澤的書桌,正中央放着一本攤開的筆記……”
繼而是一大段對周明瑞醒來之後所在房間的描寫。
詳細到燃氣管道的位置,穿衣鏡的花紋。
這些要素,對於華夏讀者來說,總有些讀不進去,因爲這場景描述的是一個典型的中世紀西方家庭裏的環境。
但是對於海外的那些讀者來說。
這可太順眼了!
資深的網文讀者立刻就感覺到了不對勁:“好詳細的環境描寫,這在網絡文學中是不多見的。”
是的,《詭祕之主》這本書在地球上的華夏,據說一開始就是因爲一堆細緻到有些過分的環境描寫,纔在一開始勸退了一批人。
咋說呢,有人看網文,是一目十行,具體操作是,看都市小說只看引號以內的對話,大概就能猜到劇情,看玄幻小說是在屏幕上尋找招式名稱、天才地寶名稱和境界名稱。
期間如果看到類似“修長的雙腿”、“蜜桃臀”等字眼,大概率翻回來仔細看看上下文。
所以很多作者在行文的時候,會盡量縮減環境描寫。
但是!
這並不意味着網文讀者讀不下《詭祕之主》。
因爲實際上,在地球上,《詭祕之主》前面幾章發佈之後,在老白讀者的圈子裏,口碑就炸了。
環境描寫太細緻了,這種細緻而又有所依據的環境描寫,給人構建出來的真實感是十分強烈的。
就是給你一種,那個世界,是真實存在的!
要知道,方澈昨天晚上吸引過來的很多新用戶是用《哈利波特》吸引來的。
這種實體出版的通俗文學,在環境描寫,世界描寫上是不會吝嗇筆墨的。
這些讀者習慣了這種文字之後看《詭祕之主》這種網文,一點都不覺得粗糙。
看的賊認真。
這七十多萬讀者,穩住了。